Collection Latitudes
2013

$25.00

ISBN : 978-2-89018-816-7
$18.99
ISBN PDF : 978-2-89018-855-6

Petits Théâtres (Teatriños) ou Aturuxos calados

Erín Moure

Con augas pasadas non moven muiños – « le courant qui passe ne fera pas tourner la meule ». Les poèmes de Moure, avec cette idée derrière la tête, s’aventurent dans des petits territoires de perplexité – l’eau, la langue, emportant les sons du galicien dans notre français. En ces temps troubles et tristes, les langues, rendues violentes par les rhétoriques du commerce et de la guerre, portent de nombreuses blessures. Les poèmes de Petits théâtres accueillent de nouvelles sonorités, des gouttelettes, comme si elles pouvaient nous aider à nous reprendre, un tant soit peu, tranquillement, sans nous blâmer, pour que nous puissions de nouveau supporter nos langues et nous ouvrir à l’autre.

Un homme repose dans les bras d’une femme
sa peau est bleue et ses lèvres sont bleues
et son torse est une fourche
aplatie aux dents bleues
Peut-être est-il mort, peut-être rêve-t-il
peut-être se souvient-il que la loi l’a fauché

 

il a fermé les yeux
ses yeux sont ouverts
son torse est une fourche
Sa tête est toute petite, barbue de fils […]

Traduction de l’anglais
 Daniel Canty

Avec des citations de
Elisa Sampedrín

Œuvre en couverture
Xoaquín Lorenzo Fernández (Museo do Poblo Galego)

DANS LA PRESSE


« [Le livre] explore plus avant, expérimente, embrasse et déplace les sources du galicien, de la poésie lyrique. Le livre comprend ce que l’on pourrait appeler des «transductions», transformations-traductions de chansons ou cantigas de troubadours et trobairitz. Leur langue est celle des oiseaux. Elisa Sampedrín parle la même. »
Steve Savage, Estuaire, numéro 156, 2014

PRIX ET DISTINCTIONS


Finaliste au Prix de traduction de la Fondation Cole (Quebec Writers' Federation)